15 اصطلاح با کارواژه être

آیا می دانستید که در زبان فرانسه بیش از هزازان کارواژه وجود دارد اما تنها تعداد کمی از آن ها بسیار استفاده می شود و به اصطلاح کاربری اند . در این پست می خواهیم با 15 اصطلاح با کارواژه être آشنا بشویم.

این یعنی برای اینکه بخواهید یک صحبت کننده خوب در زبان فرانسه باشید واقعا نیاز نیست تا همه افعال فرانسوی را فرا بگیرید !

همه آن چه که شما نیاز دارید تا شما یک سخنور خوب در زبان فرانسه باشید ، این است که با کارواژگان پرکاربرد در زبان فرانسه آشنا بشوید .

در واقع شما هنگامی که کارواژگان پرکاربرد فرانسوی را بلد باشید ، شما خیلی راحت بلدید که چگونه بیش تر کارواژگان فرانسوی را هنگامی که با آن ها رو به رو بشوید را صرف کنید  زیرا که بیش تر کارواژگان فرانسوی از الگو هایی پیروی می کنند .

در این نوشته ما می خواهیم با 15 اصطلاح با کارواژه être کلنجار بریم !!!

15 اصطلاح با کارواژه être

این کارواژه ، از پرکاربردترین کارواژگان در زبان فرانسه است و با واژاک های این کارواژه آن ها آشنا خواهیم شد :

Être à côté de la plaque

معنی واژه به واژه : نزدیک هدفی بودن

معنی اصلی آن : درباره چیزی کاملا در اشتباه بودن

Il n’est pas coupable, je suis à côté de la plaque.

او گناهکار نیست ، من کاملا اشتباه کردم .

Être à l’aise

معنی واژه به واژه : در خوشی و شادمانی بودن

معنی اصلی آن : شما این واژاک را به کار می برید تا به کسی بگویید که احساس راحتی می کند یا اینکه با چیزی به نظر راحت است .

Les jeunes sont très à l’aise avec la technologie car ils ont grandi avec.

جوانان با فناوری خیلی آسوده خاطراند زیرا آن ها با آن بزرگ شده اند .

Être mal à l’aise

معنی واژه به واژه : در خوشی و شادمانی نبودن

معنی اصلی آن : این واژاک دقیقا واژگون Être à l’aise می باشد ؛ شما آن را به کار می برید تا بگویید که احساس راحتی نمی کنید . شما می توانید آن را به گونه یک پرسش هم به کار ببرید تا بدانید که آیا کسی احساس ناراحتی دارد یا نه .

Je suis mal à l’aise avec lui, c’est pour ça que je l’évite.

من باهاش راحت نیستم ، به همین خاطر ازش دوری می کنم .

Ne pas être dans son assiette

معنی واژه به واژه : در بشقاب کسی نبودن

معنی اصلی آن : این واژاک به این معنی است که شما حالتان خوب نیست و تقریبا همیشه در همین شکل منفی به کاربرده می شود .

Qu’est-ce qui se passe ? Je sais pas, je suis pas dans mon assiette aujourd’hui.

چیه ؟ نمی دونم ، امروز حالم خوب نیست .

Ça m’est égal

معنی واژه به واژه : آن برابر من است .

معنی اصلی آن : این واژاک بدان معنی می تواند باشد  که همه گزینه ها برای شما خوب اند یا شما درباره چیزی اهمیت نمی دهید و فرقی برایتان ندارد .

C’est pas ma faute tu sais. ça m’est égal !

می دونی تقصیر من نیست . برام مهم نیست ! ( ترسی ندارم ! )

Vous préférez de la viande ou du poisson? ça m’est égal.

آیا شما گوشت را ترجیح می دهید یا ماهی را ؟ همه اشون خوب اند . ( برام فرقی ندارد. )

ça y est

معنی واژه به واژه : آن در آن جا است .

معنی اصلی آن : خودشه ! ، همینه !

ça y est, j’ai trouvé une idée de cadeau.

خودشه ، یه ایده برای هدیه پیدا کردم .

c’est-à-dire

معنی واژه به واژه : آن برای گفتن است .

معنی اصلی آن : شما این واژاک را به کار می برید تا چیزی را با جزئیات بیان کنید یا اینکه جزئیات بیش تری را در مورد چیزی بخواهید ( = یعنی ) . این واژاک می تواند همچنین به معنی ” به عبارت دیگر ” هم معنی بدهد .

این واژاک معمولا این گونه نوشته می شود : “cad”  یا  c.a.d.

Il faut écrire ton nom là, c’est-à-dire, ici.

بایستی نامتان را آن جا بنویسید ، منظورم اینجاست . ( یعنی این جا )

c’est ça

معنی واژه به واژه : این همان است .

معنی اصلی آن : برای تصدیق گرفتن از کسی استفاده می شود و می توان آن را ” درسته ؟ ” برگردان کنیم  .

Tu n’y as jamais été en fait. C’est ça?

تو در حقیقت اصلا آن جا نبوده ای . درسته ؟

c’est dans la poche

واژاک ها و اصطلاحات کارواژه être
15 اصطلاح با کارواژه être

معنی واژه به واژه : آن داخل جیب است .

معنی اصلی آن : شما این واژاک را به کار می برین تا بگویید چیزی آسان و راحت است.

Alors tes examens ?- C’est dans la poche.

خب  امتحاناتت ؟ (چه جور بودند؟) – راحت . ( مطمئنم که پاسم )

c’est parti

معنی واژه به واژه : آن رفته است .

معنی اصلی آن : ” بزن بریم ” ، ” آماده حرکت باشین”

Tout le monde est prêt ? Allez, c’est parti !

همه آماده اند ؟ خب ، بزن برییم !

c’est la vie

معنی واژه به واژه : زندگی ست .

معنی اصلی آن : شما این واژاک را به کار می برید تا اتفاقی را کم ارزش نشان بدهید . ( = دیگه شده ! )

J’ai raté mon examen, c’est la vie…

امتحانم را خراب کردم ، زندگی باید کرد !

c’est pas grave

معنی واژه به واژه : آن سخت نیست .

معنی اصلی آن : شما هنگامی که می خواهید بگویید چیزی آن قدر مساله مهمی نیست یا چیزی واقعا اهمیت ندارد ، این واژاک را به کار می برید . کوتاه شده آن هم pas grave است .

T’as perdu ton ordinateur? Oui, c’est pas grave, j’en achèterai un autre.

رایانه ات را گم کردی ؟ آره ، اشکال نداره ( چیز خیلی مهمی نیست ) ، من یکی نو اش رو می خرم .

c’est pas tes oignons
15 اصطلاح با کارواژه être
15 اصطلاح با کارواژه être

معنی واژه به واژه : آن پیازهایتان نیست .

معنی اصلی آن : ” به تو ربطی نداره ” ، ” به تو چه ! “

Tu fais quoi ici? C’est pas tes oignons !

اینجا چه کار می کنی ؟ به تو چه !

impossible n’est pas français

معنی واژه به واژه : غیر ممکن است فرانسوی نیست .

معنی اصلی آن : نقل قول است که این یک گفته از ناپلئون است . این واژاک به کار برده می شود تا بگوییـــم ” هر چیزی امکان پذیر است .”

Il n’y arrivera pas, c’est impossible. Impossible n’est pas français !

او موفق نخواهد شد ، غیر ممکن است . هر چیزی ممکن است !

و اما آخرین اصطلاح از  15 اصطلاح با کارواژه être که هستش …

Ainsi soit-il

معنی واژه به واژه : همچنین آن باشد .

معنی اصلی آن : یک واژاک رسمی و به معنی “چنین باد (باشد) ” ، ” ان شا الله ” ، ” آمین ” و غیر رسمی آن هم ” پس بزار انجام بشه/ نشه ” ، ” هر جور شد / نشد ” . در این حالت بستگی به مفهوم جمله دارد که منفی ترجمه کنیم یا مثبت !

mais délivrez-nous du mal, ainsi soit-il.

اما شیطان را از ما دور بگردان ، آمین .

Si je dois mourir… ainsi soit-il.

اگر بایستی بمیرم … پس بزار اتفاق بیفته .

Si… ce jour-là ne vient jamais, ainsi soit-il.

اگه اون روز هرگز نمیاد … پس بزار نیاد .

Si elle doit dire des choses pareilles pour dormir la nuit, ainsi soit-il.

اگر او بایستی این چیز ها را بگوید تا شب خوابش ببرد ، پس بزار بگوید .

خب در نویسه تلاش کردم که شما را با 15 اصطلاح با کارواژه être در زبان فرانسه آشنا کنم ؛ این نویسه هم به پایان رسید با امید یادگیری روز افزون شما در زبان شیرین فرانسوی ! خوش باشین ! خدانگهدارتون  در ضمن می تونین فایل PDF رو هم  دریافت کنید !

========================

متنی حاوی 15اصطلاح با کارواژه être برای شما آماده کرده‌ایم:

1. Être en forme: به معنای سلامت و پرانرژی بودن است.
2. Être ravi(e): به معنای خوشحال و شاد بودن است.
3. Être patient(e) comme une vache: به معنای بسیار صبور بودن است.
4. Être aux anges: به معنای بسیار خوشحال و سرخوش بودن است.
5. Être en retard: به معنای دیر رسیدن یا تاخیر داشتن است.
6. Être débordé(e): به معنای بسیار مشغول و پرکار بودن است.
7. Être à l’aise: به معنای راحت و آسوده بودن است.
8. Être en vacances: به معنای در تعطیلات بودن است.
9. Être amoureux(se) fou/folle: به معنای عاشقانه عاشق بودن است.
10. Être sur la même longueur d’onde: به معنای درک و هماهنگی کامل با یکدیگر بودن است.
11. Être dans la lune: به معنای پرت و غرق در خیال بودن است.
12. Être à la mode: به معنای مد روز بودن است.
13. Être fier/fière de soi: به معنای افتخار به خود بودن است.
14. Être en train de: به معنای در حال انجام کاری بودن است.
15. Être en bonne compagnie: به معنای در کنار دوستان خوب و شاد بودن است.

========================

همچنین بخوانید : تفاوت بین bien و bon

چنانچه دیدگاه یا پرسشی در رابطه با این مقاله دارید ، راحت باشید ، بپرسید !

رضا جلم :
درود بر شما ؛ آن جوری که شما فولید را نوشته اید ، خیر بنده فول ( نادان ) نیستم اما خدای را سپاس از زبان فرانسه آموخته ها و دانش هایی دارم !
رضا جلم :
به نام خدا ! آری دوست گرامی ! نه اینکه این ها همه آن ها باشد ، ولی بنده تلاش کرده ام تا برخی از پرکاربردترین هایشان را برایتان بیاورم اما باز هم حتما خواهد بود !
رضا جلم :
بنده دیگر پیر شده ام !! مانند جوانی هایم نیستم !! پوزش خواهم ! :)
رضا جلم :
با درود بر شما ! به خدا سوگند بنده در گذاشتن کاور ها کاره ای نیستم !! این ها همه بر دوش خانم محبی است ! من در حد همون ماه و خورشید و طبیعت نمایه می نهانم !!! و دیگر هیچ !! :)
رضا جلم :
خواهش می کنم !
امیری :
سلام ، مطلب تازه و جالبی بود ، خسته نباشین .
نسیم :
با سلام ، خواستم فقط تشکر کنم ، و بگم نمیاین وقتی هم میاین مطالب قشنگی میزارید ! موفق باشین .
سعید :
به نام خدا ، سلام ، آقا رضا اون کاور پست چیه ؟! استغفر الله !!!
امید :
سلام ، خسته نباشی ، چه عجب شما دوباره یک پست بلاگی هم گذاشتید !!!
فرهاد :
با سلام و خسته نباشین ، ببخشین الان اینا پرکاربرد ترینشونن ، اینا کدومانند ؟ خیلی ممنون
رضایی :
با سلام ، مطلب جالب و جدیدی بود ! شما هم زبان فرانسه رو فولید ؟!

دیگر مقالات و آموزش های زبان فرانسه