دانلود انیمیشن دوبله فرانسوی Arcane: League of Legends (آرکین: لیگ افسانه ها) به همراه زیرنویس فرانسوی و پارسی سریال از سلام زبان فرانسه

Arcane: League of Legends Au milieu de la discorde des villes jumelles Piltover et Zaun, deux sœurs se battent dans des camps rivaux dans une guerre entre technologies magiques et convictions contradictoires.

 

آرکِین: لیگ افسانه ها : در میان اختلاف شهرهای دوقلوی پیلتووِر و زائون، دو خواهر در دو طرف رقیب همدیگر در جنگی بین فن‌آوری‌های جادویی و باورهای متضاد با هم می‌جنگند.

یک مجموعه تلویزیونی انیمیشنی، فرانسوی-آمریکایی است که در سال ۲۰۲۱ منتشر شد. این سریال بر پایه بازی پرطرفدار لیگ افسانه‌ها محصول شرکت رایت گیمز ساخته شده و جریان دارد. طبق گفته سازندگان سریال ساخت سریال آرکین ۶ سال زمان صرف نموده است. این مجموعه برای درجه سنی ۱۶+ سال تولید شده‌است.

منتقدان این سریال را به دلیل ترکیب زیبای نقاشی دستی، CGI، روایت داستانی، اتمسفر و شخصیت پردازی ستودند. این انیمیشن بعد از انتشار موفق شد به پربیننده‌ترین نمایش نتفلیکس تبدیل شود. (رونوشت از ویکی پدیا)

| تعداد فصل : 01

| زیرنویس : دارای زیرنویس فرانسوی ، پارسی و انگلیسی می باشد. | فرانسوی

| درونداد بیش تر درباره این سریال در IMDB : کلیک نمایید

| دیدن دیگر سریال های تارنما : کلیک نمایید

| بهترین سریال ها برای یادگیری زبان فرانسه : کلیک نمایید

ف

|| سیاهه دریافت سریال فرانسوی Arcane: League of Legends  || کیفیت : 1080P ||

سریال دارای دو صوت فرانسوی و انگلیسی می باشد.

4 پاسخ

  1. آخ جون، چقدر دوست داشتم این سریال رو با دوبله فرانسه ببینم. ممنون ازتون😍

  2. درود و خداقوت به شما عزیزان. زیرنویس فرانسه با دیالوگ ها همخوانی نداره! چکار باید بکنم؟

    1. با درود !
      کاربر گرامی و زبان آموزان فرانسوی ،
      زیرنویس ها به طور کلی دو گونه هستند ، در گونه نخست ، واژه به واژه حرف های بازیگر نوشته می شود حتی تا حواس پنجگانه بازیگر چون بوییدن ، نفس کشیدن و … .
      گونه دوم آن ، زیرنویس گر مفهومی انجام می دهد ، یعنی متعهد به صحبت گوینده و برداشت خودش ، آن را زیرنویس می کند که شامل خلاصه کردن حرف های گوینده هم می شود اما در همان مفهموم .
      زیرنویس هایی که که در تارنما نهاده می شود ، غالبا ، توسط خود شرکت تولید کننده فیلم و سریال ارایه می شود همانند نت فلیکس ، کانال پلاس و حتی برخی شبکه های تلویزیونی-اینترنتی.
      بنابراین اینکه چرا زیرنویس سریال هایی از گونه اول و سریال هایی از گونه دوم می باشد ، به شرکت و شبکه تلویزیونی ارایه دهنده سریال مربوط می شود که با توجه به بودجه در نظر گرفته شده برای زیرنویس ، گونه اول یا دوم را صرف هزینه زیرنویس می کنند. (واقعا هزینه زیرنویس بالا می باشد آن هم گونه اول آن و اخیرا شرکت هایی روی کار آمده اند مخصوصا در سوییس و برای زبان فرانسوی که در تلاش اند با خطای زیر ۱۰% ، زیرنویس گونه اول اتومات را ارایه دهند.)
      خود شما حتما می دانید که یکی از سریع ترین زبان های دنیا از نظر گفتاری ، فرانسوی ست و واقعا برخی زمان ها زیرنویس به گرد پای صحبت های گوینده نمی رسد !و زمان کم می آورد و نمی شود همه آنچه را که گوینده می گوید زیرنویس کرد. (یک زیرنویس استاندارد).
      چنانچه یک زیرنویس دقیق و واژه به واژه می خواهید ، بنده دارم روی سریال تن تن این کار رو انجام می دهم که ان شا الله تا پایان هفته فصل سوم را هم به پایان می رسانم و در تارنما می گذارم.
      پیروزمند باشید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دیدن دیگر نویسه های تارنما