تاسف خوردن در زبان فرانسه

سلام ، در این نوشته می خواهم شما را با 11 روش تاسف خوردن در زبان فرانسه آشنا کنم و خیلی ساده و روان یادشون بگیریم ؛ خیال کنین که رئیس تان ، شما رو اخراج کرده و به عنوان عذرخواهی بهتون بگه ” داش متاسفم ” ، واکنش شما چیه ؟!!

شما احتمالا فحشش میدین و میگن مگه چیکار کردم خب ؟!!

حالا خیال کنین ناگهان کسی به سمتتون بیاد و بهتون بگه خواهش می کنم منو ببخش ، اونوقت واکنشتون چه جوره ؟ شاید با خودتون بگین چرا اینقد رسمی ازم درخواست کرد یا شایم خندتون بگیره !! این دو نمونه رو زدم تا خواستم اهمیت کاربرد استفاده از هر تاسف و افسوس رو بدونین و هر کدومو تو موقعیت خودش استفاده کنین .

تو این پست میخوام بهتون بگیم :  تاسف خوردن در زبان فرانسه ؛ که چه جور تو هر موقعیتی ، اظهار تاسف کنین !!

رایج و پایه ترین واژاک برای اظهار تاسف و پشیمانی کردن تو زبان فرانسه ، واژاک ” Je suis désolé ” می باشد .

برای نمونه ، شما می تونین از واژاک ” Je suis désolé ” در موارد پایین به کار ببرین :

  • به خاطر اعتصاب ، شما تو مترو گیر افتادین و به قرار ملاقاتتون با دکترتون نمی رسین ؛
  • دیروز روی دوستتون صداتونو بلند کردین و الان احساس پشیمانی می کنین ، پس بهش زنگ میزنین و بهش میگین ” Je suis désolé ” و اونم میگه اشکال نداره عزیزم !!
  • دارین با همسایتون حرف میزنین که بهتون میگه ، هفته پیش بهترین دوستش مرده و شما از این واژاک استفاده میکنین .

در مورد واژه ” désolé ” هم بگم که یه ” صفت ” هست و معنیش بسته به اینکه چه کسی بگه ، فرق می کنه ! اگه شما یه خانم باشین و بخواین  این واژاک رو به کار ببرین بایستی یه ” e ” به پایان این واژه اضافه کنین یعنی : ” désolée ” . اگه شما چنذین نفرین که میخواین اظهار تاسف بکنین بایستی یه ” s ” اضافه کنین یعنی : “désolés”  و بندش میشه :” nous sommes désolés”

روش های پشیمانی و تاسف ارتقا داده شده :

گاهی وقتا گفتن یه “je suis désolé” یه کم سبکه و برای اینکه یه کم نون ابدارش کنین از صفات زیر که قبل “désolé” میان استفاده کنیین :

  • Je suis vraiment désolé (من واقعا متاسفم).
  • Je suis sincèrement désolé (خالصانه متاسفم).
  • Je suis tellement désolé (خیلی متاسفم).
  • Je suis profondément désolé (عمیقا متاسفم).

نکته : شما نمی تونین از این واژاک استفاده کنین :  “je suis très désolé” چرا که ” très  ” به معنی  ” خیلی زیاد ” هستش و استفادش اینو نشون میده که درجه های گوناگونی هستن برای اینکه بیان کنین چقدر متاسف هستین  در حالی که … بیشتر مردم فکر میکنن و برداشت میکنن که شما ممکنه هم متاسف باشین یا که هم نباشین !! نمیدونم منظورمو فهمیدین یاہ نه !!! ببینین یعنی بچگونه وار بگم !! دیدین بچه ها رو میگیم منو از 100 چندتا دوست دارین و اونم کم نمیاره  و میگه 10 تا !!! اینم اینجوریه وقتی از ” très  ” استفاده می کنین انگار تاسفتون رو درجه بندی کردین و یه نمره فیفتی فیفتی میگین . در کل نگین ! والا خب نگین اشتبه !!

تاسف خوردن در زبان فرانسه

موقعیت هایی هستن که گفتن ” Je suis désolé ” خیلی رسمی به نظر میرسه !! اگه شما بخواین از یه دوست عذرخواهی کنین یا به فرد جوون تر می تونین به جای کاربرد  واژک ” Je suis désolé ” از واژاک ” désolé ” استفاده کنین  .

شما می تونین از” désolé ” وقتی که با افرادی که تو یه محیط غیر رسمی باهاشون آشنا میشین ، بازم استفاده کنین .

تاسف خوردن در زبان فرانسه در یک مکان ترابری مردمی :

تاسف خوردن در زبان فرانسه

خیال کنیم شما تو مترو پاریس هستین یا تو موزه لور هستین و دیگه خواه یا ناخواه به کسی میخورین ، تو این موقعیت کافیه خیلی ساده بگین ” pardon ” !

شما همچنین میتونین از این واژاک هنگامی که چیزیو نفهمیدین یا نشنیدین استفاده کنین . تو این حالت کافیه فقط لحن صداتون رو تو پایان این واژه بلند کنین و حالت سوالی بهش بدین مثل یه واژه پرسشی : !?pardon . اکی ؟!

تاسف خوردن در زبان فرانسه

از این واژاک می تونین هنگامی که از قطار شلوغ دارین بیرون میاین یا هنگامی که یه شماره تلفن اشتب گرفتین استفاده کنین .

Excusez-moi, je me suis trompé de numéro. ببخشین ، شماره رو اشتباه گرفتم

تاسف خوردن در زبان فرانسه

“Je suis désolé” و “excusez-moi”دو واژاک اند که خب قطعا برای پشیمانی و تاسف استفاده میشن اما خود مردم فرانسه واسه خودشون به ندرت استفاده میکنن . اغلب وقتی ما از دو واژاک بالا استفاده میکنیم یه چند تایی توجیه هم بعدش براش میاریم که از چی پشیمون یا متاسفیم .

من واقعا نمیتونم بگم بهتون که بعد دو واژاک بالا  چی  بنویسین چرا که بدیهیه که بستگی به موقعیتش داره که چی بگین . اما یه راه سادست تا کمی عبارتتون رو کمی طبیعیش کنین ، اعتراف کردن به آن چه اتفاق افتاده و قبول مسولیت اتفاقی که افتاده ؛ برای این کار کافیه از واژاک ” c’est ma faute ” /تقصیر منه / استفاده کنین .

Désolé, c’est ma faute, j’aurais dû y penser. معذرت میخوام ، تقصیر منه ، باس در موردش فکر می کردم

پوزش و تاسف رسمی :

“Je suis désolé” به اندازه کافی واسه موقعیت های رسمی مناسبه و بسه اما گاهی وقتا واقعا میخواین خیلی خیلی تر ! رسمی باشه !! تو این موقعیتا که میخواین خیلی خیلی رسمی باشین ، میتونین بگین  “veuillez m’excuser” یعنی ” لطفا عذرخواهی من را بپذرین ” یا “je vous demande pardon” یعنی ” خواهش می کنم ببخشیدم ، عذرخواهم  ” .

شما همچنین میتونین از “je vous demande pardon” وقتی که کسی یه چیزیو گفته و شما نفهمیدین ، به عنوان یه پزسش استفاده کنین . تو این حالت پرسشی این واژاک از “pardon” رسمی تره دیگه !

یه نکته ای که هست بگم این دوتا واژاکی که گفتم خیلی رسمین و تو گفتگو های بین مردم فرانسه استفاده نمیشه و بیشتر تو نامه های رسمی و شرکتا استفاده میشه .

 

Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. ما را به خاطر ناراحتی و اسباب زحمت ببخشین

حقیقت تلخ

واژاک هایی هستن که همیشه قبل اینکه خبرای بد رو بدن میگن ؛ یکی از اونا “Je suis au regret de vous informer” هستش ، / متاسفم که این خبر رو به اطلاعتون میرسونم/ یا / متاسفم ک اینو بهتون میگم / . یکی از واژاک هایی که خیلی استفاده میشه مثلا وقتی یه شرکت نمیخواد شما رو برخلاف تجربه خوبتون استخدام کنه و اینو میگه یا اگه نتونن براتون کاری بکنن !

پوزش وارونه !!

تاسف خوردن در زبان فرانسه

یه واژاکی تو فرانسه و البته تو هر زبانی هست که مفهوم عکس داره ! اونم “je m’excuse” هستش ! من خودم به شخصه تو زبون مادری خودم خیلی استفاده میکنم ! دیدین وقتی  یه کاری باهاتون میکنه و تقصیر اونه و هنوزم طلب داره یا نه اصلا طلب نداره و حیفش میاد یه عذرخواهی کنه مثلا یکی پامو لگد میکنه و هیچی هم نمیگه منم بالافاصله عنی بلافاصله ها !! میگم ببخشین پامو لگد کردم !! دقیقا اینجور ببخشیدنی ها تو زبان فرانسه این واژاکه آوردم . یا مثلا دیدین به کنایه  میگین : ” اه ببخشین نمیدونستم مقصرم شدم ” . دیگه فک کنم فهمیدین مفهوم “je m’excuse” چی شد دیگه !!؟؟!

خب ، امیدوارم نوشته 11 روش تاسف خوردن در زبان فرانسه هم مفید بوده باشه براتون ، تا یه پست دیگه خدا نگهدارتان باشد.

| 13 اشتباه بی تربیتانه در زبان فرانسه

چنانچه دیدگاه یا پرسشی در رابطه با این مقاله دارید ، راحت باشید ، بپرسید !

Omid :
merci beaucoup
علی زمانی :
باحال بود و مفید . تشکر از سایت خوبتون .

دیگر مقالات و آموزش های زبان فرانسه