با سلام به همه شما دوست داران زبان فرانسه ، حالتون خوبه ؟! منم خوبم ممنون !!! خب پیش از آغاز درس تازه که حروف تعریف نامعین در زبان فرانسه هستش تا الان ضمایر فاعلی و حروف تعریف معین رو یاد گرفتیم و فهمیدیم که به طور کلی پیش از اسم حرف تعریف میاد !!
چرا می گیم به طور کلی خب یه شرایطی هم هست که می تونه پیش از اسم حرف تعریف نیاد که خب فعلا مناسب سطح شما نیست ! گفتم که اگه جایی این حروف رو ندیدین ! نگین منم سواد نداشتم و فرانسه بلد نبودم و به شما اشتباهی می گفتم ! خب به هر حال … در این نشست می خواهیم حروف تعریف نامعین در زبان فرانسه را فرا بگیریم !!
اگه شما حروف تعریف معین را فرا گرفته اید که مطمئنم یادگرفته اید دقیقا حروف تعریف نامعین ، واژگون آن ها است . شما هنگامی که اسمی برایتان ناشناخته است ، از این حروف تعریف پیش از اسم استفاده می کنید . توجه داشته باشید که تعیین نوع و صفات یک اسم دلیلی بر شناخته بودن آن اسم نمی باشد. مثلا : یک قایق آبی ، آبی بودن که یک صفت است دلیلی بر استفاده از حرف تعریف معین نیست و واژه یک در یک قایق آبی نشانگر آن است که قایق نامعین(ناشناخته) می باشد و نیاز است تا از حرف تعریف نامعین استفاده شود. (un bateau bleu)
حروف تعریف نامعین در زبان فرانسه
خب اینم از این حروف محترم و محترمه !! حروف تعریف نامعین هم مانند حروف تعریف معین ، به جنسیت و شمار اسم بستگی دارند یعنی بسته به این که اون اسم مذکر باشه یا مونث ، مفرد باشه یا جمع ، دگرگون می شوند ! بنابراین :
اگر اسم ، مذکر باشد ، پیش از اسم un را قرار می دهیم .
اگر اسم ، مونث باشد ، پیش از اسم une را قرار می دهیم .
اگر اسم ، جمع بود ، چه مونث و چه مذکر ، des را پبش از اسم قرار می دهیم.
خب ، یه چیزو بگم ! برای شما سطح اولی ها ( من خودم مطمئنم سطحم از شما بالاتره ! ) فعلا برای اینکه بدونیم اسم ما مذکره یا مونث ، به فرهنگ واژگان بازمی گردیم و از این کتاب باارزش کمک می جوییم !! ولی بعدنا یه روش هایی هست که می تونیم از اونا استفاده کنیم و بگیم که اسممون مذکره یا مونث ! ولی میدونم چون خیلی دوست دارین یاد بگیرین !! برای دست گرمی ! یه دونه رو میگم !!!
اگر اسمی به tion – پایان یابد ، 99 درصد موارد ! و کمی هم بیش تر ، آن اسم ، مونث می باشد !!
واژه ” کلکسیون ” که یک واژه بیگانه است و البته فرانسوی ! collection ، چون به tion پایان یافته ، پس به شکمون اعتنا نمی کنیم و میگیم که یک واژه مونث می باشد !!
خب … اینم یه نکته ! خوب بود ؟!! … خدا رو شکر … از بحث اصلیمون دور نشیم !! یادتون هست تو کتاب فارسی می گفتند ” مردی آمد ” و می گفتند که ” ی : نشانه نکره بودن می باشد. همین ” ی ” در زبان پارسی برابر حروف تعریف نامعین در زبان فرانسه می باشد .
[responsivevoice voice=”French Female” buttontext=””] Un homme est venu. [/responsivevoice] | مردی آمد
چون آن مرد برای ما ناشناخته و ناآشناست، از حرف تعریف نامعین و چون واژه homme ، مذکر می باشد و یک نفره ، بنابراین از حرف تعریف نامعین Un استفاده می کنیم .
un homme | une femme | un infirmier | une infirmière | des ouvriers | des femmes
مردی | زنی | پرستاری | پرستاری(مونث) | کارگرانی | خانم هایی
| نمونه هایی برای یادگیری بیش تر …
[responsivevoice voice=”French Female” buttontext=””] J’ai une bonne idée. [/responsivevoice] من یه ایده خوب دارم
[responsivevoice voice=”French Female” buttontext=””] j’ai besoin d’une chaise pour m’asseoir. [/responsivevoice] من برای نشستن صندلی ای می خوام
[responsivevoice voice=”French Female” buttontext=””] La photo en haut montre un champ de lavande. [/responsivevoice] عکس بالا یه کشتزار لاوندار ( اسطخودوس ) رو نشون میده
[responsivevoice voice=”French Female” buttontext=””] il y a des gens dans la rue. [/responsivevoice] افرادی توی خیابون اند
خب ، امیدوارم این آموزش هم راحت یادگرفته باشین !
یه چیزی رو هم بگم ، un | une ، به معنی ” یک ” هم می باشند.
| چکیده : اگر اسمی برای ما ناشناخته باشد ، پیش از اسم ، حرف تعریف نامعین قرار می گیرد . این حرف تعریف نامعین وابسته به جنسیت اسم و شمار آن می باشد .
خدانگهدارتون .